18th April 2005, 8:38 PM
Quote:I think I have made my point clear. You think it's a major issue. Nothing wrong with that really, though as you have said you are willingly refusing to take any story seriously merley because they want you to focus on the stuff going on in the scene rather than subtitles. The idea is that they ARE speaking their native tongue, it's just that you have a universal translator in your head so you understand what they are saying. None of these instances are actually trying to say they really ARE speaking english. I've never taken it that way. It's just not that big a deal to me. Listen, if I KNEW other languages, I would ALWAYS prefer all my entertainment in the originally written language instead of a translation, but I don't, so it's nice to have the translation as something I can just listen to, especially during battle when I can't afford to take a split second to read something. No matter, I've said what I have to say. I don't mean to say you shouldn't love the study of language. I merely mean to explain the reasons behind such things and why I consider it acceptable and something easily ignored.
I don't know a billion other languages, and reading subtitles is very easy. But if you're fine with being pandered to, by all means...
Quote:But none of that matters right now... I have started an argument between you two. My job is done *flutters away*.
Um, did you even read our posts? Just because we're quoting each other doesn't mean that we're arguing. You are so weird, DJ.
Quote:Anyway, there is one other thing. OB1, you seem to not understand the details of the translating issues. Bringing their games to other countries, yes they do that, but that doesn't apply here, because that is done after the original language version is released. Now, why not do it DURING? Why don't they do such things during any game's creation? Well, they have a deadline to keep, for one. This is a very important point. To delay it for several months to translate it would alienate a lot of people, and more than that, it would result in a lot of lost sales, for very little gain. They've dropped actual gameplay features for less of a time delay than that. Further, to actually translate the script side by side with the script writer just doesn't work. You've read the interviews on IGN before, scripts are rewritten countless times during game creation. All the work translating it bit by bit would be lost, and that's lost effort on the part of the hired work and lost money on the part of the ones hiring them. Just not a good idea... It's the details of creating the game, that's the issue.
It might take longer to do (until a more efficient method is developed), but quality almost always takes more time. It would not be nearly as severe as you describe, however.
Quote:Remember, this ENTIRE time I only wish to express why an english writer would prefer to write a story in english. When it comes to a story written originally in another language, that's another matter completely. Why bother bringing that up? I've talked about it before. And, one last thing, is this a double standard, or is Hideo Kojima also simply catering to the lowest common denominator (that's a frickin' MATH term and all it is in fact equal in value to the highest common denominator, what the heck were they thinking using that as an expression?) when he makes Metal Gear games using Japanese voice actors for the Japanese version? I should hope you hate that too, when all the characters speak english or Japanese despite their nationality.
Konami does the same thing Microsoft did. Metal Gear sounds very funny in Japanese.
Quote:But, no matter. OB1, I've said what I will. Please do not be so insulting or confrontational. All I did was say something contrary and attempt to explain why some would disagree. This is not something that is simply black and white. This sort of thing really comes down to a lot of things and a blanket answer doesn't fit. There are advantages and disadvanteges to both ways of doing this. To you, one of the advantages cleraly outweighs the rest, but that is not so for a lot of people, and they are not wrong or close minded idiots for thinking so.d There is a lot more I wanted to add here regarding translation in general, but I honestly don't think even what I've said here will be listened to, and I may have offended.
Insulting? Confrontational? DJ, just because someone disagrees with you does not mean that they are insulting and/or being confrontational. You need to learn this.